The Hobbit: Enhanced Edition Read online




  THE HOBBIT

  OR

  THERE AND BACK AGAIN

  BY

  J.R.R. TOLKIEN

  Houghton Mifflin Harcourt

  Contents

  Title Page

  Images, Illustrations and Audio

  Foreword

  Note on the Text

  Chapter I - An Unexpected Party

  J.R.R. Tolkien sings 'Chip the glasses and crack the plates!'

  J.R.R. Tolkien reads 'Far over the Misty Mountains cold'

  Chapter II - Roast Mutton

  J.R.R. Tolkien reads from 'Roast Mutton'

  Chapter III - A Short Rest

  Chapter IV - Over Hill and under Hill

  Chapter V - Riddles in the Dark

  J.R.R.Tolkien reads from 'Riddles in the Dark'

  Chapter VI - Out of the Frying-Pan into the Fire

  Chapter VII - Queer Lodgings

  Chapter VIII - Flies and Spiders

  Chapter IX - Barrels Out of Bond

  Chapter X - A Warm Welcome

  Chapter XI - On the Doorstep

  Chapter XII - Inside Information

  Chapter XIII - Not at Home

  Chapter XIV - Fire and Water

  Chapter XV - The Gathering of the Clouds

  Chapter XVI - A Thief in the Night

  Chapter XVII - The Clouds Burst

  Chapter XVIII - The Return Journey

  Chapter XIX - The Last Stage

  Sample from Lord of the Rings

  Works by J.R.R. Tolkien

  About the Author

  Copyright

  Images, Illustrations and Audio

  Map of Wilderland

  Image of the Original Manuscript

  Image of the Original Manuscript

  The Gate of the Elvenking's Halls

  Nargothrond

  Mirkwood

  The original Hobbit jacket

  The Lonely Mountain

  Smaug flies round the Mountain

  The Lonely Mountain from the West

  The Back Door

  Bag End Underhill

  The Hill: Hobbiton-across-the-water

  Thror’s Map

  The Trolls*

  The Three Trolls are Turned to Stone*

  Rivendell

  The Mountain-path*

  The Misty Mountains looking West*

  Bilbo woke with the early sun in his eyes

  Beorn’s Hall*

  Mirkwood

  The Elvenking’s Gate*

  Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves

  LakeTown*

  The Front Gate*

  Conversation with Smaug

  The Hall at Bag-End*

  AUDIO

  J.R.R. Tolkien sings 'Chip the glasses and crack the plates!'

  J.R.R. Tolkien reads 'Far over the Misty Mountains cold'

  J.R.R. Tolkien reads from 'Roast Mutton'

  J.R.R.Tolkien reads from 'Riddles in the Dark'

  * * *

  * Colour by H. E. Riddett

  * * *

  Follow this link to uncover an alternative version of this artwork

  Foreword

  THE HOBBIT was first published on 21 September 1937, and for its fiftieth anniversary edition Rayner Unwin suggested to me that it would be of interest to include in it some unpublished or little known illustrations by my father, and also one of three manuscript sheets (each written on both sides, making six pages in all) that alone survive today of the original draft of the first chapter, An Unexpected Party. This particular sheet was preserved, no doubt, because on it there was also the first sketch of Thror’s Map. This preface is mostly concerned with this text and with pictures and designs; an account of the writing of The Hobbit (or what can be known of it) and the story if its publication are given by Humphrey Carpenter in J.R.R.Tolkien: A Biography, pp. 177-82.

  On the now very battered manuscript sheet reproduced on the following pages my father afterwards wrote: ‘Only page preserved of the first scrawled copy of The Hobbit which did not reach beyond the first chapter.’1 Since the writing is indeed a scrawl and very hard to read, I set it out in print here. The text will be found to correspond, with many differences, to that in this book on pp. 20-1, but if the bottom of the second side of the sheet was the end of the text the entire history related by Gandalf and Thorin Oakenshield had yet to emerge.

  A page from the earliest manuscript of The Hobbit

  ‘Why?’

  ‘Because it is too small. “Five feet high is the door, and three abreast [first written four abreast] may enter it” say the runes. But Pryftan could not creep in a hole that size, not even when he was a young dragon, certainly not after he had devoured so many maidens of the valley.’

  ‘It seems a pretty big hole,’ piped Bilbo. He loved maps, and in the hall there was a large one of the County Round (where he lived), with all his favourite walks marked on it in red ink. He was so interested he forgot to be shy and keep his mouth shut. ‘How could such an enormous door’ (he was a hobbit, remember) ‘be secret?’

  ‘Lots of ways,’ said Bl[adorthin], ‘but which one of them we don’t know without looking.’

  At the top of the other side of the page there is a list of the dwarves, which includes ‘Gandalf’; and against this my father afterwards wrote in pencil: ‘NB Gandalf was originally chief Dwarf (=Thorin) and Gandalf was called Bladorthin.’ The names of the dwarves in The Hobbit were taken from verses of a very ancient Norse poem called Völuspá, where many dwarf-names are given, and among them Gandalf. The only other difference in this original list is that Oi appears for Ori (in the Völuspá there is the name Ái). – Bladorthin became the name of a long-dead king who is mentioned once in The Hobbit (p. 230) but nowhere else.

  A page from the earliest manuscript of The Hobbit

  From what it says on the map I should say that there is a closed door which looks just like the side of the mountain – the ordinary dwarf’s way (I think I am right?)’

  ‘Quite,’ said Gandalf. ‘But this rather alters things. There are fourteen of us – unless you are coming, Bladorthin. I had thought of going up along Running River from the Long Lake – if we can get so far! – and so to the Ruins of Dale Town. But we none of us liked the idea of the Front Gate. The River runs out of that great door, and out of it the Dragon comes too. Far too often.’

  ‘That would have been no good,’ said Bl[adorthin], ‘without a mighty warrior; even a hero. I tried to find one, but I had to fall back (I beg your pardon, but I am sure you will understand – dragon-slaying is not I believe your speciality) – to fall back on little Bilbo [first written Mr Baggins].’

  ‘The burglar,’ said Dwalin. ‘Precisely,’ said Blad[orthin], not allowing Bilbo time to object. ‘I told you last Thursday it would have to be a burglary not a battle, and a burglar I promised to find. I hope no one is going to say I put the sign on the wrong door again.’ He frowned so frightfully at Bilbo that the little man daren’t say anything though he was bursting with questions.

  ‘Warriors are very busy fighting one another in far lands,’ went on Bl[adorthin], ‘and in this neighbour-hood there are none or few [struck out: left, of men, dwarves, elves or hobbits], not to speak of heroes. Swords in the world are mostly blunt, and axes used on trees and shields for dish-covers, and dragons comfortably far-off. But burglary is I think indicated in any case by the presence of the back door.’

  ‘What is your plan?’ they all said. ‘To go to the back door, sit on the step – and think of one – if one does not sprout up on the way,’ said the wizard. ‘There is no time to lose. You must be off before daybreak and well on your way.’

  I cannot read the last word, unless it is ‘
Dwarves’. – This text is in fact slightly nearer to that of The Hobbit as it was originally published than to the text in this book (many changes were made in the editions of 1951 and 1966): for instance, in the book as it came out in 1937 Smaug is still said to have devoured ‘so many maidens of the valley’.

  Turning now to the map which accompanies the text, the runes beside the pointing hand read:

  FANG THE SECRET PASSAGE OF THE DWARVES

  I do not know how to interpret the first word. It certainly begins fa, and the third rune seems to be that called in Old English ‘Ing,’ with the value ng (it is found in the word setting in the Moon-runes on Thror’s Map as published). Conceivably it was to be the name of the passage – and the rune for f stands against the ‘back door’ on the map.

  Beneath the runes is ‘five feet high the door and three may walk abreast’, and then a first draft of the text of the Moon-runes read by Elrond (p. 55): ‘Stand by the grey stone when [or where] the crow knocks and the rising sun at the moment of dawn on Durin’s Day will shine upon the key hole.’ The last word is struck through, and thrush is written above crow. The thrush is described (p. 209) as ‘enormous’ and ‘nearly coal-black’ (but with ‘a pale yellow breast freckled with dark spots’). Then follows a second text of the Moon-runes, which was scarcely changed afterwards; but this certainly has ‘where the thrush knocks’, and in the original edition Elrond read it as ‘where’, although the actual runes on Thror’s Map had ‘when’.

  It will be seen that the form of the mountain’s spurs were very much [the] same as they appear on Thror’s map as published (with the height of Ravenhill at the end of the southern spur and the camp beneath it); but the ruins of Dale are on the east side of the River Running, since they were not enclosed within a great eastward loop of the river. The device at the top of the map apparently represents the points of the compass, with the seven stars of the Great Bear in the North (the black spots to the left of the stars are merely marks on the paper), the Sun in the South, the Misty Mountains in the West and (I think) the entrance to the Elvenking’s halls in the East. The names at the bottom of the page, ‘Mirkwood’, ‘marshes’, and ‘Lake Town’, and the ‘camp’ below the mountain, were added in at the same time as the second version of the text of the Moon-runes. At the bottom on the right is the first actual sketch of the Lonely Mountain, added in pencil.

  My father said several times that he had a clear recollection of writing the opening sentence of The Hobbit. Long after, in a letter written to W.H. Auden in 1955, he said:

  All I remember about the start of The Hobbit is sitting correcting School Certificate papers in the everlasting weariness of that annual task forced on impecunious academics with children. On a blank leaf I scrawled: ‘In a hole in the ground there lived a hobbit.’ I did not and do not know why. I did nothing about it for a long time, and for some years I got no further than the production of Thror’s Map. But it became The Hobbit in the early 1930s…

  But when he wrote that first sentence (now known in so many languages: In einer Höhle in der Erde da lebte ein Hobbit – Dans un trou vivait un hobbit – Í holu i jörõinni bjó hobbi – In una caverna sorto terra viveva uno hobbit – Kolossa maan sisällä asui hobitti – M, …) – that he did not remember. My brother Michael recorded long after his recollection of the evenings when my father would stand with his back to the fire in his small study of the house in North Oxford (22 Northmoor Road) and tell stories to my brothers and me; and he said that he remembered with perfect clarity the occasion when my father said that he was going to start telling us a long story about a small being with furry feet, and asked us what he should be called – then, answering himself, said ‘I think we’ll call him a “Hobbit”.’ Since my family moved from that house at the beginning of 1930, and since my brother preserved stories of his own, in imitation of The Hobbit, which he had dated ‘1929’, he was convinced that The Hobbit ‘began’ at any rate no later than that year. His opinion was that my father had written the opening sentence ‘In a hole in the ground there lived a hobbit’ in the summer before he began telling us the story, and that he repeated those opening words ‘as if he had invented them on the spur of the moment’. He also remembered that I (then between four and five years old) was greatly concerned with petty consistency as the story unfolded, and that on one occasion I interrupted: ‘Last time, you said Bilbo’s front door was blue, and you said Thorin had a golden tassel on his hood, but you’ve just said that Bilbo’s front door was green, and the tassel on Thorin’s hood was silver’; at which point my father muttered ‘Damn the boy’, and then ‘strode across the room’ to his desk to make a note.

  Whether these memories were accurate in every respect or not (in any case I presumably complained about the tassel of ‘Gandalf’s’ hood), it way well be that ‘the first scrawled copy which did not reach beyond the first chapter’, and of which one page survives, belonged to that time.

  In December 1937, two months after publication, I wrote to Father Christmas and gave The Hobbit a vigorous puff, asking him if he knew of it, and proposing it to him as an idea for Christmas presents. I informed him of the history of the book as I recollected it:

  He wrote it ages ago, and read it to John, Michael and me in our winter ‘reads’ after tea in the evening; but the ending chapters were rather roughly done, and not typed out at all; he finished it about a year ago, and lent it to someone to read. She passed it on to a person in Messers. George Allen & Unwin Ltd. publishing service, and after a great deal of communication they brought it out, at 7/6. It is my favourite book…2

  It seems that the greater part of the story was in written form by the winter of 1932, when it was read by C.S. Lewis, but that it went no further than the death of Smaug; and it was not until 1936 that ‘the ending chapters’ were written.

  During those years my father was engrossed in The Silmarillion, the myths and legends of what afterwards became ‘the First Age of the World’ or ‘the Elder Days’, already then with long roots in his imagination and indeed in his writing. A text of The Silmarillion made (in all probability) in 1930 was followed by another version, richer and more developed, which was interrupted near its end when demands for a sequel to The Hobbit led him to put it aside and write ‘a new story about Hobbits’ in December 1937. Into that world, as he said, ‘Mr. Baggins strayed’; or as he expressed it in a letter written in 1964:

  By the time The Hobbit appeared this ‘matter of the Elder Days’ was in coherent form. The Hobbit was not intended to have anything to do with it. I had the habit while my children were still young of inventing and telling orally, sometimes of writing down, ‘children’s stories’ for their private amusement… The Hobbit was intended to be one of them. It had no necessary connexion with the ‘mythology’, but naturally became attracted towards this dominant construction in my mind, causing the tale to become larger and more heroic as it proceeded.

  This ‘attraction’ exerted by ‘the matter of the Elder Days’ is shown also in his paintings and drawings from those years. Particularly striking is The Gate of the Elvenking’s Halls here reproduced (no. 1), if this is compared with the drawing of Nargothrond reproduced in J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator, figure 57 (see no. 2). Nargothrond was the name of the great subterranean palace and fortress built by King Finrod Felagund in The Silmarillion. Both at Nargothrond and at the Elvenking’s halls the entrance was on the far side of a river, and the halls were tunnelled beneath high hills.

  No. 1: The Gate of the Elvenking’s Halls

  No. 2: Nargothrond

  The drawing no. 2 is so similar in conception to the drawing no. 1 of The Gate of the Elvenking’s Halls, and the hills above the doors so precisely alike in both, that one might suppose them to portray the same scene; and in a sense I think that they do – even though the drawing no. 2 is certainly of Nargothrond, since the entrance has the triple doors of that great fortress. But in my father’s imagination, I believe, the two were visually one, or little distingu
ished: a single image with more than one emergence in the legends.

  Another case of a scene with doubled application is the pencil and ink picture of Mirkwood in Chapter VIII, Flies and Spiders (no. 3), which is restored to The Hobbit in this edition: it appeared in the first British and American editions but was then dropped. This was redrawn from, and closely modelled on, an earlier painting, depicting a still more evil forest, Taur-na-fuin: it illustrated a story from The Silmarillion, the tale of Túrin, and showed the encounter of the Elves Beleg and Gwindor, small figures among the roots of the great tree in the centre. In the Mirkwood version the Elves are gone, and instead there is a large spider (and a larger number of mushrooms). (In this case my father was prepared, long after, to give even a third application to the scene: writing on the painting the caption Fangorn Forest [Treebeard’s forest in The Lord of the Rings] he let it be used as an illustration in the J.R.R.Tolkien Calendar 1974, and with this caption it is reproduced in Artist & Illustrator, no. 54. The Elves Beleg and Gwindor were now to be interpreted as the hobbits, Pippin and Merry, lost in Fangorn: but Beleg has his great sword – and is wearing shoes! My father presumably hoped that this would not be noticed, since the figures are very small – or else did not mind if it was).