- Home
- Marsha Forchuk Skrypuch
Prisoners in the Promised Land
Prisoners in the Promised Land Read online
Table of Contents
Cover
Title Page
Village of Horoshova, Austria-Hungary, April 13, 1914
February 1914
April 1914
May 1914
June 1914
July 1914
August 1914
September–December 1914
January–March 1915
April 1915
May 1915
June 1915
July–August 1915
September–December 1915
January–July 1916
Epilogue
Historical Note
Images and Documents
Glossaries
Acknowledgments
Dedication
About the Author
Author’s Note
Copyright
Also Available
Books in the Dear Canada Series
This diary belongs to Anya Soloniuk,
Village of Horoshova,
Borschiv County,
Crownland of Galicia,
Austria-Hungary
April 13, 1914
February 1914
261-3 Grand Trunk Street, Montreal, Canada
February 10, 1914
Dear Anya —
I am sorry that I cannot be with you on your namesday. It is hard to believe that my little girl is now twelve. I am sending you this diary so that you can write down all that you experience as you leave our beloved village and travel across the ocean to be with me.
Your loving tato
April 1914
Monday, April 13, 1914, early
at home in my beautiful Horoshova
Dear Diary, your soft cover is dancing-boot red and your pages are the colour of freshly churned butter. When I hold you to my cheek you smell clean and fresh like Tato when he’s just shaved.
I like having a diary, but I’d rather have my father come home. He wants us to come to Canada instead. Mama showed me a drawing of the house Tato has found for us. It is so huge compared to our little home. The Canadian house is made of little rectangular bricks instead of plaster like all of the houses in Horoshova. It is as tall as three regular houses stacked on top of each other! Each level has its own set of windows and a door, and there is a long metal staircase on the outside that goes all the way to the top! There must be a room on every level in this huge Canadian house — maybe even two rooms on each level! It will be fun to run up and down those stairs!
I wonder if I will have a room of my own — not like here, where we all sleep in one room. I would love to have a room at the very top of the house. I would be on top of the world!
The Canadian house has a flat road in front of it. It doesn’t look like the dirt roads we have here. I wonder what the road is made of? Halyna says they’re made of gold, but Tato would have told Mama about that if it was true. Along the road is a row of tall lanterns. Tato wrote that these are called street lamps and they stay on all night so people can see where they walk after bedtime.
Tato’s sketch shows the front door opening up right onto the street. There is no courtyard and no stone fence. Where do you plant the flowers? Do they have flowers in Canada?
The houses in Canada are so close that I think they might actually touch. It will be strange to have neighbours that close. I hope they’re friendly. How do you get to the backyard? Tato has sketched in clumps of snow. He says there is more snow in Canada than we have, but it doesn’t look like very much.
Will our Canadian house be robin’s egg blue like home?
Our new house is on a street called “Grand Trunk.” Mama says “grand” means big in English, and “trunk” is a carrying box. I think they named the street Grand Trunk because all the houses look like big boxes.
Speaking of big boxes, that’s what I was doing today. I helped Mama pack for Canada. We can take one wooden chest each, and even Mykola can have his own. We put all of the dried babka in one box. I was surprised when Mama used her hope chest as her box and lined it with her embroidered wedding skirt and veil, but she told me that she wanted to bring them and there wasn’t room in the other boxes, and dried bread wouldn’t hurt them anyway.
Mama put a jug of vodka into my box, and two jugs of water and a jar of honey. That didn’t leave me much room but Tato warned us to bring mostly food and water and not to try to bring mementos. I wanted to bring Volodymyr’s tsymbaly but Mama said it wouldn’t fit. I know that it is too long to fit in one of our chests, but it breaks my heart to think of leaving it here. I have only just begun learning how to play it, and every time I pluck out a tune, it reminds me of poor Volodymyr. I told Mama that we could wrap it in a down comforter and I even offered to carry it, but she said no.
Mama got me to pack Dido’s wooden pipe in between my clothing and the silver spoon that has been in the family for as long as anyone can remember. I also packed a small jar filled with my precious colourful glass beads. They don’t take up much room and I don’t know whether they make gerdany in Canada. Oy. I don’t want to leave Horoshova. We put in one goose-down pillow too. Mama said that would stop the jugs from bumping into each other.
In Baba’s box, we packed dried fruit and sunflower seeds and more water. Mama lined the box with embroidered linens from her hope chest and put everyone else’s second set of clothing in there. There was enough room for Mykola’s coat because it is little. Baba wrapped up the Icon in that old embroidery that’s as old as the spoon. She tucked it in the middle of everyone’s second set of clothing so it wouldn’t get bumped. She wanted to bring her dishes and her wheat grinder but Mama said that they didn’t fit. She was able to fit in her kystka for decorating Easter eggs though. Mykola’s box was filled with nothing but the three other sheepskin coats. It was packed so tight that I had to sit on the lid while Mama tied the rope.
Mama said that I could take Volodymyr’s tsymbaly to Halyna’s house. She loved him as much as we did, so I guess if I can’t take it myself, giving it to Halyna is the next best.
Later
I am so sad about leaving Halyna. She is my dearest friend in the whole world. Baba gave her the dishes too. She is the closest thing to family in Horoshova now.
I won’t go.
I won’t.
I won’t.
Later
Baba told Mama that she is too old to go. Baba always uses her age as an excuse when she doesn’t want to do something, but she really isn’t that old. She might have aches in her legs, but her hands are fast and her brain is sharp.
Mama says that Tato sold our land to pay for our trip to Canada. I guess Baba has to go, just like me.
Friday, April 17, 1914
Hamburg, waiting for the ship
It has happened. There’s no turning back. The sprig of lilac is now pressed between the pages of my diary. It is all that I have to remember dear Halyna with. I am so sad that I can hardly stand it.
Things I won’t miss:
— stupid Bohdan
— the priest
— the lord
Things I’m going to miss:
— my dear dear brother, Volodymyr
— Halyna
— my chickens, my sunflowers, my garden, my dear little home in Horoshova
— the Dnister River
— the beautiful cherry trees that happen to be in bloom right now
One thing I wonder: are there storks in Canada?
Later
We’re staying in a rooming house in Hamburg. Our ship hasn’t arrived back from its last trip, so we have to wait for it. I am not used to having so many people around me. I don’t mind that Baba, Mama, me and Mykola are all crowded together in this little room
and that there isn’t even a table for me to write on — I am using my lap. However, the room smells like old fish and the walls are so thin that I can hear everything my neighbours are up to. Just now, someone burped!
The streets in Hamburg are paved with cobblestones and the houses are crowded together like in Canada. There are so many people in the streets from so many different places that it’s enough to make my head spin. I guess they’re all waiting for ships.
Early Saturday morning, April 18, 1914
still waiting for the ship!
Here it is, Easter Saturday and we are far from home and far from Tato. Mama has never missed Sunday Mass in her life. What shall we do tomorrow? Easter isn’t just any old Sunday! I wonder if Tato realized when he got our tickets that we would be travelling during Easter?
Later
In Hamburg, they deliver the milk by hitching wagons to huge dogs. It looks so funny!
Later
We have enough to eat as long as we don’t have to stay in Hamburg too long. Before we left, Baba roasted our two chickens and packed them in a cloth with cheese and fresh babka and a jar of cider. We have to eat this before it goes bad. It is what we have been eating since we got to Hamburg. We’re just about out, though, and I know that Mama doesn’t want us to start on the dried bread because we’ll need that for our trip.
Yesterday afternoon, I went with Mama to see if we could find an inexpensive place close by to buy fresh food in case we run out. Our kronen are not lasting long. We do have some Canadian money, but we can’t spend it because Tato told us they only let people into the country if they can show that they have money. I hope the ship
Later
Mama came in earlier and told me to put my pencil and diary down because she needed me to help her with Mykola. He was cranky and Mama was afraid he was going to get sick again. She was up all night with him. I would love to take him out for some fresh air, but we don’t want to go outside too much. You see, Dear Diary, Tato has warned us to keep out of sight while waiting for the ship. He said that since we have no men here to protect us, we could be robbed! From the window, at least, this looks like an interesting place.
Mama set out a bit of our fresh food for lunch. Mykola is now taking a nap and Mama asked me to stay with him and not be noisy. She said writing in my diary would be the perfect thing while she and Baba talked. I want to write down everything about leaving Horoshova so I don’t forget.
On the day that we left, our neighbours gathered in front of the house to wish us goodbye. Halyna was there and she was holding Volodymyr’s tsymbaly. I knew that it was the last time I would see her, and the last time I would see the tsymbaly and I almost started to cry. Roxolana was there too, and even Danylo came. Only Bohdan didn’t come, and I hate him anyway. I can’t believe I’ll never see any of my friends again.
I got onto the wagon and then helped Baba up. Halyna reached up to me and gave me a sprig of lilac. I held it to my nose and breathed in the beautiful scent. Every time I touch it, I remember Halyna, and my brother, and home.
When the wagon pulled out of our yard, the church bells began to ring. All of our neighbours were crying. I kept my eyes straight ahead and thought of lilacs.
Manuschak the blacksmith took us to the train station in Chernivtsi and I watched the countryside roll by. I wanted to remember every detail:
— the rolling hills and our dear Dnister River
— the cherry trees in sweet full bloom
— an old kerchiefed baba walking her cow on a rope
— a stork’s nest in a tree in the middle of the road
— the forest in all shades of green and a blanket of wildflowers on the ground
— the church and the churchyard, where my dido and Volodymyr are buried
Horoshova is such a beautiful place. Why are we leaving?
But —
There’s the lord, and the army, and the priest, and our debt. Mama said that the lord had us so far in debt that my great-great-great-great-grandson would have still been in debt if we hadn’t sold everything to pay it off.
Tato says that everyone is equal in Canada. Don’t they have lords?
When we waved goodbye to Manuschak at the train station, Baba started wailing. As the cart pulled away, she even took a step as if to follow him, but Mama wrapped her arms around Baba’s shoulders and said, “It will be fine, Mama. Everything will be fine.”
It’s hard to think of Baba as being my own Mama’s mother because sometimes she acts more childish than I do. Dear Diary, I feel like crying too, and if I thought I could go home again, I would have followed Manuschak’s cart to the end of the earth.
As the train pulled away from the station, I watched my dear homeland fly past me. Chernivtsi is such a beautiful city with modern buildings and many people, and maybe if we were there for a visit I would have enjoyed seeing it, but all I could think of was how sad I was to be leaving home. The train kept on going for two days. We passed huge mountains capped with snow, and villages that reminded me of Horoshova. We saw towns with tile-roofed houses, paved roads, and even big cities with fancy buildings that looked like something out of a book! When we crossed the border, I wouldn’t even have known that we were in Germany if it hadn’t been for the official who came onto the train to check our papers.
Easter Sunday, April 19, 1914
still in Hamburg
Mama said we had to find a church. This is a problem, because Tato told us not to leave the rooming house unless we had to.
Fortunately, we found a church close to the rooming house. It was a grey stone building that was so tall and pointy that it looked like it could pierce a cloud. Mama shooed us in. People were sitting on long benches. I have never seen people sitting in a church. It seems sinful. I wanted to leave right away, but Mama made us stand at the back, even though the priest was speaking in another language. Suddenly, everyone stood up, and then there was a booming sound above us. Baba screamed and ran out the door. Mama followed her. I stood there, too afraid to move. Mykola held onto my hand and he didn’t move either. I realized that the booming sound was actually nice to listen to. It was some sort of musical instrument. The people in front of us all began to sing.
I wonder what the people did special for Easter? No one in the church had Easter baskets and I didn’t see a single pysanka. How can there be Easter without written eggs?
When we walked back to the rooming house, Baba said that that church was the place of the devil. They didn’t seem to know about Easter at all, and only human voices are supposed to sing to God. As for the devil, how does Baba know? And as for Easter, maybe they celebrate it by playing musical instruments in church. I thought the music was nice. Besides, in our church at home Lysiak’s wife sings so out of tune I bet God covers his ears when he hears her.
It makes me sad not to be in Horoshova for Easter. I wonder which girl brought the nicest basket? I hope it was Halyna.
When we got back from church, Baba set out the last of our food and she also had a surprise for us. She gave Mykola and me each a krashanka! I wonder when she boiled and dyed these? She must have made them before we left. My egg was red and Mykola’s was yellow. In case you don’t know, Dear Diary, making krashanky is not very hard. It is just dyeing a boiled egg to make it pretty. A pysanka is a different matter. They are hard to make and my baba makes the most beautiful pysanky in all of Horoshova. Pysanky are raw and not meant to be eaten — they are given to friends and family for good luck. They have all sorts of colours and fancy designs on them. This is the first year that Baba hasn’t made any. When I am older Baba says she will teach me how.
The chicken is all gone and our bread is stale, so Baba opened the jar of honey and spread each piece of stale bread with a spoonful. As we were eating, a bee flew in from the open window. It buzzed around and then landed on my bread. I am not afraid of bees. No one in my family is afraid of bees because my grandfather was a beekeeper.
I remember Dido’s strong arms wrapped around
my waist when I was Mykola’s age. He smelled of smoke and honey. Dido would let the bees crawl all over him, but the only time he ever got stung was when they got caught in the hair on his arms. It makes me sad to think of going across the ocean and leaving Dido buried in Horoshova. At least Volodymyr is not alone. Mama says that their spirits will follow us to Canada. I hope she is right.
Monday, April 20, 1914
Finally, our ship is here!
I’m scared. I don’t want to go. All of the passengers are lining up with their baggage. The sailors load luggage and about six people at a time into a little boat and that takes us to the big boat. I have never been on any boat before. Oy!
Thursday, April 23, 1914
I haven’t written for a while because the contents of my stomach have been spewing all over the place. I’m feeling a little bit better today. Tato warned us it would take a few days to get our “sea legs.”
Right now, I am sitting inside a wooden compartment that is so small that I bump my head if I stand up. This is where Mykola, Mama, Baba and I sleep! There are two top shelves and two bottom shelves. I sleep on one of the top shelves, and Mykola wants to sleep on the other one, but Mama won’t let him. Baba is afraid to sleep on the other top one, so it stays empty. Mykola sleeps with Mama on a bottom shelf, and Baba sleeps on the one below mine.
Our ship looks glorious from the outside, but it is awful inside. It smells like an outhouse. We are at the very bottom of the ship. Someone told me that on the last trip, they had cows down here, and I believe it.
These wooden compartments are stacked on top of each other, so all night I have to listen to the groaning and snoring and gas passing of the people above me.
On the first night, I stuck my head out of my compartment for a bit of fresh air. Just at that moment, someone above me was sick to his stomach. The you-know-what landed right in my hair. It was horrible. Thank goodness Mama got up in the dark and got some sea water and helped me get clean. Sea water is not exactly nice smelling but compared to you-know-what, it is heavenly!