- Home
- Chimamanda Ngozi Adichie
The Thing Around Your Neck Page 17
The Thing Around Your Neck Read online
Page 17
Nia began stopping by to see me after work, drinking from a can of diet soda she brought with her and watching me cook. I turned the air conditioner off and opened the window to let in the hot air, so that she could smoke. She talked about the women at her hair salon and the men she went out with. She sprinkled her everyday conversation with words like the noun “clitoris” and the verb “fuck.” I liked to listen to her. I liked the way she smiled to show a tooth that was chipped neatly, a perfect triangle missing at the edge. She always left before my new husband came home.
Winter sneaked up on me. One morning I stepped out of the apartment building and gasped. It was as though God was shredding tufts of white tissue and flinging them down. I stood staring at my first snow, at the swirling flakes, for a long, long time before turning to go back into the apartment. I scrubbed the kitchen floor again, cut out more coupons from the Key Food catalog that came in the mail, and then sat by the window, watching God’s shredding become frenzied. Winter had come and I was still unemployed. When my husband came home in the evening, I placed his french fries and fried chicken before him and said, “I thought I would have my work permit by now.”
He ate a few pieces of oily-fried potatoes before responding. We spoke only English now; he did not know that I spoke Igbo to myself while I cooked, that I had taught Nia how to say “I’m hungry” and “See you tomorrow” in Igbo.
“The American woman I married to get a green card is making trouble,” he said, and slowly tore a piece of chicken in two. The area under his eyes was puffy. “Our divorce was almost final, but not completely, before I married you in Nigeria. Just a minor thing, but she found out about it and now she’s threatening to report me to Immigration. She wants more money.”
“You were married before?” I laced my fingers together because they had started to shake.
“Would you pass that, please?” he asked, pointing to the lemonade I had made earlier.
“The jug?”
“Pitcher. Americans say pitcher, not jug.”
I pushed the jug (pitcher) across. The pounding in my head was loud, filling my ears with a fierce liquid. “You were married before?”
“It was just on paper. A lot of our people do that here. It’s business, you pay the woman and both of you do paperwork together but sometimes it goes wrong and either she refuses to divorce you or she decides to blackmail you.”
I pulled the pile of coupons toward me and started to rip them in two, one after the other. “Ofodile, you should have let me know this before now.”
He shrugged. “I was going to tell you.”
“I deserved to know before we got married.” I sank down on the chair opposite him, slowly, as if the chair would crack if I didn’t.
“It wouldn’t have made a difference. Your uncle and aunt had decided. Were you going to say no to people who have taken care of you since your parents died?”
I stared at him in silence, shredding the coupons into smaller and smaller bits; broken-up pictures of detergents and meat packs and paper towels fell to the floor.
“Besides, with the way things are messed up back home, what would you have done?” he asked. “Aren’t people with master’s degrees roaming the streets, jobless?” His voice was flat.
“Why did you marry me?” I asked.
“I wanted a Nigerian wife and my mother said you were a good girl, quiet. She said you might even be a virgin.” He smiled. He looked even more tired when he smiled. “I probably should tell her how wrong she was.”
I threw more coupons on the floor, clasped my hands together, and dug my nails into my skin.
“I was happy when I saw your picture,” he said, smacking his lips. “You were light-skinned. I had to think about my children’s looks. Light-skinned blacks fare better in America.”
I watched him eat the rest of the batter-covered chicken, and I noticed that he did not finish chewing before he took a sip of water.
That evening, while he showered, I put only the clothes he hadn’t bought me, two embroidered boubous and one caftan, all Aunty Ada’s cast-offs, in the plastic suitcase I had brought from Nigeria and went to Nia’s apartment.
Nia made me tea, with milk and sugar, and sat with me at her round dining table that had three tall stools around it.
“If you want to call your family back home, you can call them from here. Stay as long as you want; I’ll get on a payment plan with Bell Atlantic.”
“There’s nobody to talk to at home,” I said, staring at the pear-shaped face of the sculpture on the wooden shelf. It’s hollow eyes stared back at me.
“How about your aunt?” Nia asked.
I shook my head. You left your husband? Aunty Ada would shriek. Are you mad? Does one throw away a guinea fowl’s egg? Do you know how many women would offer both eyes for a doctor in America? For any husband at all? And Uncle Ike would bellow about my ingratitude, my stupidity, his fist and face tightening, before dropping the phone.
“He should have told you about the marriage, but it wasn’t a real marriage, Chinaza,” Nia said. “I read a book that says we don’t fall in love, we climb up to love. Maybe if you gave it time—”
“It’s not about that.”
“I know,” Nia said with a sigh. “Just trying to be fucking positive here. Was there someone back home?”
“There was once, but he was too young and he had no money.”
“Sounds really fucked-up.”
I stirred my tea although it did not need stirring. “I wonder why my husband had to find a wife in Nigeria.”
“You never say his name, you never say Dave. Is that a cultural thing?”
“No.” I looked down at the table mat made with waterproof fabric. I wanted to say that it was because I didn’t know his name, because I didn’t know him.
“Did you ever meet the woman he married? Or did you know any of his girlfriends?” I asked.
Nia looked away. The kind of dramatic turning of head that speaks, that intends to speak, volumes. The silence stretched out between us.
“Nia?” I asked finally.
“I fucked him, almost two years ago, when he first moved in. I fucked him and after a week it was over. We never dated. I never saw him date anybody.”
“Oh,” I said, and sipped my tea with milk and sugar.
“I had to be honest with you, get everything out.”
“Yes,” I said. I stood up to look out of the window. The world outside seemed mummified into a sheet of dead whiteness. The sidewalks had piles of snow the height of a six-yearold child.
“You can wait until you get your papers and then leave,” Nia said. “You can apply for benefits while you get your shit together, and then you’ll get a job and find a place and support yourself and start afresh. This is the U.S. of fucking A., for God’s sake.”
Nia came and stood beside me, by the window. She was right, I could not leave yet. I went back across the hall the next evening. I rang the doorbell and he opened the door, stood aside, and let me pass.
TOMORROW IS TOO FAR
It was the last summer you spent in Nigeria, the summer before your parents’ divorce, before your mother swore you would never again set foot in Nigeria to see your father’s family, especially Grandmama. You remember the heat of that summer clearly, even now, eighteen years later—the way Grandmama’s yard felt moistly warm, a yard with so many trees that the telephone wire was tangled in leaves and different branches touched one another and sometimes mangoes appeared on cashew trees and guavas on mango trees. The thick mat of decaying leaves was soggy under your bare feet. In the afternoons, yellow-bellied bees buzzed around your head and your brother Nonso’s and cousin Dozie’s heads, and in the evenings Grandmama let only your brother Nonso climb the trees to shake a loaded branch, although you were a better climber than he was. Fruits would rain down, avocados and cashews and guavas, and you and your cousin Dozie would fill old buckets with them.
It was the summer Grandmama taught Nonso how to pluck the coconut
s. The coconut trees were hard to climb, so limb-free and tall, and Grandmama gave Nonso a long stick and showed him how to nudge the padded pods down. She didn’t show you, because she said girls never plucked coconuts. Grandmama cracked the coconuts against a stone, carefully, so the watery milk stayed in the lower piece, a jagged cup. Everybody got a sip of the wind-cooled milk, even the children from down the street who came to play, and Grandmama presided over the sipping ritual to make sure Nonso went first.
It was the summer you asked Grandmama why Nonso sipped first even though Dozie was thirteen, a year older than Nonso, and Grandmama said Nonso was her son’s only son, the one who would carry on the Nnabuisi name, while Dozie was only a nwadiana, her daughter’s son. It was the summer you found the molt of a snake on the lawn, unbroken and sheer like see-through stockings, and Grandmama told you the snake was called the echi eteka, “Tomorrow Is Too Far.” One bite, she said, and it’s over in ten minutes.
It was not the summer you fell in love with your cousin Dozie because that happened a few summers before, when he was ten and you were seven and you both wiggled into the tiny space behind Grandmama’s garage and he tried to fit what you both called his “banana” into what you both called your “tomato” but neither of you was sure which was the right hole. It was, however, the summer you got lice, and you and your cousin Dozie dug through your thick hair to find the tiny black insects and squash them against your fingernails and laugh at the tart sound of their blood-filled bellies bursting; the summer that your hate for your brother Nonso grew so much you felt it squeezing your nostrils and your love for your cousin Dozie ballooned and wrapped around your skin.
It was the summer you watched a mango tree crack into two near-perfect halves during a thunderstorm, when the lightning cut fiery lines through the sky.
It was the summer Nonso died.
Grandmama did not call it summer. Nobody did in Nigeria. It was August, nestled between the rainy season and the harmattan season. It could pour all day, silver rain splashing onto the verandah where you and Nonso and Dozie slapped away mosquitoes and ate roast corn; or the sun would be blinding and you would float in the water tank Grandmama had sawed in half, a makeshift pool. The day Nonso died was mild; there was drizzle in the morning, lukewarm sun in the afternoon, and, in the evening, Nonso’s death. Grandmama screamed at him—at his limp body—saying i laputago m, that he had betrayed her, asking him who would carry on the Nnabuisi name now, who would protect the family lineage.
The neighbors came over when they heard her. It was the woman from the house across the road—the one whose dog rummaged in Grandmama’s dustbin in the mornings—who coaxed the American phone number from your numb lips and called your mother. It was also that neighbor who unclasped your and Dozie’s hands, made you sit down, and gave you some water. The neighbor tried, too, to hold you close so you would not hear Grandmama as she talked to your mother on the phone, but you slid away from the woman, closer to the phone. Grandmama and your mother were focused on Nonso’s body, rather than his death. Your mother was insisting that Nonso’s body be flown back to America right away and Grandmama was repeating your mother’s words and shaking her head. Madness lurked in her eyes.
You knew Grandmama had never liked your mother. (You had heard Grandmama say this some summers before to her friend—That black American woman has tied up my son and put him in her pocket.) But watching Grandmama on the phone, you understood that she and your mother were united. You were sure your mother had the same red madness in her eyes.
When you talked to your mother, her voice echoed over the line in a way it had never done all the years before when you and Nonso spent summers with Grandmama. Are you all right? she kept asking you. Are you all right? She sounded fearful, as though she suspected that you were all right, despite Nonso’s death. You played with the phone wire and said little. She said she would send word to your father, although he was somewhere in the woods attending a Black Arts festival where there were no phones or radios. Finally she sobbed a harsh sob, a sob like the bark of a dog, before she told you everything would be fine and she was going to arrange for Nonso’s body to be flown back. It made you think of her laugh, a ho-ho-ho laugh that started deep inside her belly and did not soften as it came up and did not suit her willowy body at all. When she went into Nonso’s room to say good night, she always came out laughing that laugh. Most times, you pressed your palms to your ears to keep the sound out, and kept your palms pressed to your ears even when she came into your room to say Good night, darling, sleep well. She never left your room with that laugh.
After the phone call, Grandmama lay stretched out with her back on the floor, eyes unblinking, rolling from side to side, as though she were playing some sort of silly game. She said it was wrong to fly Nonso’s body back to America, that his spirit would always hover here. He belonged to this hard earth that had failed to absorb the shock of his fall. He belonged to the trees here, one of which had let go of him. You sat and watched her and at first you wished she would get up and take you in her arms, then you wished she wouldn’t.
It has been eighteen years and the trees in Grandmama’s yard look unchanged; they still reach out and hug one another, still cast shadows over the yard. But everything else seems smaller: the house, the garden at the back, the water tank copper-colored from rust. Even Grandmama’s grave in the backyard looks tiny, and you imagine her body being crumpled to fit a small coffin. The grave is covered with a thin coat of cement; the soil around it is freshly dug and you stand next to it and picture it in ten years’ time, untended, tangled weeds covering the cement, choking the grave.
Dozie is watching you. At the airport, he had hugged you cautiously, said welcome and what a surprise that you came back, and you stared at his face for a long time in the busy, shuffling lounge until he looked away, his eyes brown and sad like those of your friend’s poodle. You didn’t need that look, though, to know that the secret of how Nonso died was safe with Dozie, had always been safe with Dozie. As he drove to Grandmama’s house, he asked about your mother and you told him that your mother lived in California now; you did not mention that it was in a commune among people with shaved heads and pierced breasts or that when she called, you always hung up while she was still speaking.
You move toward the avocado tree. Dozie is still watching you and you look at him and try to remember the love that clogged you up so fully that summer you were ten, that made you hold on tight to Dozie’s hand the afternoon after Nonso died, when Dozie’s mother, your aunty Mgbechibelije, came to take him away. There is a gentle sorrow in the lines across his forehead, a melancholy in the way he stands with his arms by his sides. You suddenly wonder if he longed, too, like you did. You never knew what was beneath his quiet smile, beneath the times he would sit so still that the fruit flies perched on his arms, beneath the pictures he gave you and the birds he kept in a cardboard cage, petting them until they died. You wonder what, if anything, he felt about being the wrong grandson, the one who did not bear the Nnabuisi name.
You reach out to touch the trunk of the avocado tree; just as Dozie starts to say something, startling you because you think he is going to bring up Nonso’s death, but he tells you that he never imagined that you would come back to say goodbye to Grandmama because he knew how much you hated her. That word—“hate”—hangs in the air between you both like an accusation. You want to say that when he called you in New York, the first time you were hearing his voice in eighteen years, to tell you that Grandmama had died—I thought you would want to know, were his words—you leaned on your office desk, your legs turning molten, a lifetime of silence collapsing, and it was not Grandmama you thought of, it was Nonso, and it was him, Dozie, and it was the avocado tree and it was that humid summer in the amoral kingdom of your childhood and it was all the things you had not allowed yourself to think about, that you had flattened to a thin sheet and tucked away.
But instead you say nothing and press your palms deep into the rough trunk
of the tree. The pain soothes you. You remember eating the avocados; you liked yours with salt and Nonso didn’t like his with salt and Grandmama always clucked and said you did not know what was good when you said the unsalted avocado nauseated you.
. . .
At Nonso’s funeral in a cold cemetery in Virginia with tombstones jutting out obscenely, your mother was in faded black from head to toe, even a veil, and it made her cinnamon skin glow. Your father stood away from both of you, in his usual dashiki, milk-colored cowries coiled round his neck. He looked as if he were not family, as if he were one of the guests who sniffled loudly and later asked your mother in hushed tones exactly how Nonso had died, exactly how he had fallen from one of the trees he had climbed since he was a toddler.
Your mother said nothing to them, all those people who asked questions. She said nothing to you, either, about Nonso, not even when she cleaned up his room and packed his things. She did not ask if you wanted to keep anything, and you were relieved. You did not want to have any of his books with his handwriting that your mother said was neater than typewritten sentences. You did not want his photographs of pigeons in the park that your father said showed so much promise for a child. You did not want his paintings, which were mere copies of your father’s only in different colors. Or his clothes. Or his stamp collection.
Your mother brought Nonso up, finally, three months after his funeral, when she told you about the divorce. She said the divorce was not about Nonso, that she and your father had long been growing apart. (Your father was in Zanzibar then; he had left right after Nonso’s funeral.) Then your mother asked: How did Nonso die?
You still wonder how those words tumbled out of your mouth. You still do not recognize the clear-eyed child that you were. Maybe it was because of the way she said the divorce was not about Nonso—as though Nonso was the only one capable of being a reason, as though you were not in the running. Or maybe it was simply that you felt the burning desire that you still feel sometimes, the need to smooth out wrinkles, to flatten things you find too bumpy. You told your mother, with your tone suitably reluctant, that Grandmama had asked Nonso to climb to the highest branch of the avocado tree to show her how much of a man he was. Then she frightened him—it was a joke, you assured your mother—by telling him that there was a snake, the echi eteka, on the branch close to him. She asked him not to move. Of course he moved and slipped off the branch, and when he landed, the sound was like many fruits falling at the same time. A dull, final plop. Grandmama stood there and stared at him and then started to shout at him about how he was the only son, how he had betrayed the lineage by dying, how the ancestors would be displeased. He was breathing, you told your mother. He was breathing when he fell but Grandmama just stood there and shouted at his broken body until he died.